TRADUCTION ASSERMENTEE et officielle pour Acte de décès
Vous recherchez pour traduire des documents du type Acte de décès.
Dans le cadre d'une succession, vous devez faire enregistrer un acte de décès rédigé en langue étrangère ou vous voulez faire valoir vos droits à ce titre dans un pays étranger. Il faut tout d'abord vérifier auprès des autorités si l'acte doit être apostillé ou pas. Si vous êtes dans l'Union européenne, la loi stipule que les actes entre les Etats membres de l'UE n'ont plus besoin d'être apostillés. En revanche, il existe encore des cas où les notaires demandent une apostille sur les actes. C'est le cas de l'Espagne ou de la Grèce. Nos gestionnaires de dossiers sont à votre écoute pour vous accompagner dans vos démarches administratives et faire en sorte que vous puissiez aller au bout des procédures sans encombres. Vous pouvez nous appeler ou envoyer un email à pro@annuaire-traducteur-assermente.fr en expliquant votre cas de la manière la plus claire possible. En général, nous recontactons les demandeurs dans l'heure qui suit.
L'annuaire des traducteurs assermentés de France vous propose de trouver l'expert judiciaire qu'il vous faut dans plus de 148 langues dont les plus recherchées sont:
italien, portugais, allemand, anglais, portugais du brésil, chinois, néerlandais, arabe, russe, japonais, coréen, espagnol
Les demandes les plus actives géographiquement pour traduire un Acte de décès se trouve sur : Aurillac, Blois, Besançon, Avignon, Cahors, Fort-de-France, La Roche-sur-Yon, Albi, Orléans, Bobigny.
Nous comptons plus de 36 cours d'appel de référence dont pour lesquels vous pouvez voir le nombre d experts disponibles.
NB : si vous traduisez du français vers une langue, quand le pays ne fait pas partie de la communauté européenne il est possible que l'état receveur demande une authentification du document d'origine. Il y a deux possibilités pour cela , soit le pays est signataire de la convention de la haye et en ce cas il suffit de faire une demande d'apostille à la cour d'appel de votre juridiction sur le document d'origine
Soit le pays receveur n est pas signataire de la convention de la haye comme la chine ou les pays du golf ( emirats arabe unis, qatar, koweit, arabie saoudite …) en ce cas le document devra être légalisé par le ministere des affaires étrangeres à paris avant d'etre légalisé par l'ambassade du pays receveur .
Pour plus d information conatctez nous par email info@annuaire-traducteur-assermente.fr
Nous répondons dans l heure qui suit durant les horaires d ouverture
Votre nom et prénom: |
Votre adresse postale: |
Vous êtes un professionnel: Non | Oui |
Votre société ou organisation: |
Téléphone: |
Email: |
Commentaire (type de document, langue source, langue cible, ...): |