TRADUCTION ASSERMENTEE et officielle pour Birth certificate
Vous recherchez pour traduire des documents du type Birth certificate.
Vous êtes de nationalité anglaise ou américaine et vous souhaitez traduire votre birth certificate (acte de naissance) et ceux de votre filiation. Pour cela il faut être sûr que les documents soient tous bien lisibles. Par exemple, si l'on regarde les actes anglais, ils sont souvent manuscrits dans les cas les plus anciens et donc la lecture des noms, des lieux ou des dates peut très vite devenir fastidieuse. Il faut idéalement scanner tous les documents et les envoyer par email à l'expert judiciaire assermenté afin de faire une première lecture et voir le temps de travail nécessaire pour la transcription de l'acte. Pour les actes américains, une apostille est nécessaire sur les actes même si parfois des actes peuvent être acceptés sans celle-ci. Dans le doute, il faudra demander au préalable à l'organisme receveur de la traduction. Pour tout conseil, vous pouvez consulter nos équipes à pro@annuaire-traducteur-assermenté.fr ou par téléphone. Vous obtiendrez un retour par mail sous 60 min de la part d'un de nos administrateurs.
L'annuaire des traducteurs assermentés de France vous propose de trouver l'expert judiciaire qu'il vous faut dans plus de 148 langues dont les plus recherchées sont:
japonais, chinois, espagnol, portugais, anglais, portugais du brésil, arabe, russe, coréen, néerlandais, allemand, italien
Les demandes les plus actives géographiquement pour traduire un Birth certificate se trouve sur : La Roche-sur-Yon, Saint-Lô, Saint-Denis, Albi, Lons-le-Saunier, Marseille, Saint-Étienne, Bobigny, Clermont-Ferrand, Aurillac.
Nous comptons plus de 36 cours d'appel de référence dont pour lesquels vous pouvez voir le nombre d experts disponibles.
NB : si vous traduisez du français vers une langue, quand le pays ne fait pas partie de la communauté européenne il est possible que l'état receveur demande une authentification du document d'origine. Il y a deux possibilités pour cela , soit le pays est signataire de la convention de la haye et en ce cas il suffit de faire une demande d'apostille à la cour d'appel de votre juridiction sur le document d'origine
Soit le pays receveur n est pas signataire de la convention de la haye comme la chine ou les pays du golf ( emirats arabe unis, qatar, koweit, arabie saoudite …) en ce cas le document devra être légalisé par le ministere des affaires étrangeres à paris avant d'etre légalisé par l'ambassade du pays receveur .
Pour plus d information conatctez nous par email info@annuaire-traducteur-assermente.fr
Nous répondons dans l heure qui suit durant les horaires d ouverture
Votre nom et prénom: |
Votre adresse postale: |
Vous êtes un professionnel: Non | Oui |
Votre société ou organisation: |
Téléphone: |
Email: |
Commentaire (type de document, langue source, langue cible, ...): |